- июль 28, 2016
Ибраимова Г. О. Особенности перевода английских фразеологизмов на русский язык // Наука, техника и образования № 07 (25), 2016. - С. {см. журнал}. Тип лицензии на данную статью – CC BY 3.0. Это значит, что Вы можете свободно цитировать данную статью на любом носителе и в любом формате при указании авторства.
Ибраимова Гульсара Озгонбаевна / Ibraimova Gul'sara Ozgonbaevna - кандидат филологических наук, и. о. доцента, кафедра иностранных языков, Международный университет Кыргызстана, г. Бишкек, Кыргызская Республика
Аннотация: статья посвящена особенностям перевода английских фразеологизмов на русский язык в художественной литературе, классификации эквивалентности.
Ключевые слова: фразеологизмы, полные эквиваленты, частичные эквиваленты, национально окрашенная фразеология.
Литература
- Виноградов В. С. Введение в переводоведение - Москва: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001 - 224 с.
- Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. - Москва: ЭТС, 2001. — 424 с.
- Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. - Москва: Высшая школа, 1965. - 287 с.
- Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык. Сб. Теория и методика учебного перевода. - Москва: Изд-во Акад. Пед наук РСФСР, 1950 – 240 с.
- Dickens Ch. Dombey and Son. 1999 - 848 p.
- Shakespeare W. Twelfth Night Or What You Will. 1997 - 80 p.

